今年的員工旅遊假,和往年一樣今年公司可以自已去旅遊,
之後回來的時候再報帳就好,可惜公司預算有限,超出的部份只能自已付了
只好能省則省囉,在網上找了幾家訂房網站,最後決定在知名的agoda訂房網站訂房
這次訂的飯店是【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房
價格還挺優的!品質也挺不錯!可以說是值回票價
【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 的介紹在下面
如果有興趣到這附近玩的,不妨可以在這訂房住看看喔!
PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費好物
PS2.還在傻傻的用現金匯款在網路上訂房嗎?~,來一張現金回饋卡吧
以下是 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 的介紹 如果也跟我一樣喜歡不妨看看喔!
↓↓↓限量特優價格按鈕↓↓↓
商品訊息功能:
商品訊息描述:
主要設施
- 302 間客房
- 餐廳
- 供應早餐
- 自助停車
- 24 小時櫃台服務
- 冷氣
- 洗衣服務
商品訊息簡述:
【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 自助旅遊訂房,自助旅行訂房,飯店優惠訂房,背包客推薦訂房,分享訂房,蜜月旅行訂房,渡假訂房,訂房搶折扣,親子出國旅遊訂房,旅遊便宜訂房
注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!
下面附上一則新聞讓大家了解時事
中職王柏融單場雙響 打擊加溫率猿拿勝
(中央社記者謝靜雯桃園25日電)中職Lamigo桃猿隊王柏融打擊加溫,今天單場雙響砲、貢獻4分打點,帶起球隊士氣,9局下半桃猿進攻,滿壘時富邦悍將隊投手張耿豪投出再見暴投,讓桃猿以8比7拿下勝利。
桃猿隊強打者王柏融前兩年寫下單季打擊率4成驚人紀錄,去年整季敲出31轟,今年雖依然有穩定打擊表現,但跟前兩個球季比仍有落差,今天賽前本季21場出賽敲出2轟。
總教練洪一中表示,王柏融今年打擊率還是不錯,但前陣子打擊算是小低潮,「前兩年打得太好,加上我們對他的要求也高,今天關鍵時刻有單場雙響砲好表現,也希望他透過這場比賽把長打找回來」。
王柏融近期打擊狀況加溫,今天單場4打數敲出3支安打都是長打,4局敲出個人本季第3轟,5局球隊4比6落後時,敲出個人單場第2轟,2分砲替球隊扳平比數;7局上半,悍將隊拿下超前分,下半局林承飛、王柏融接連安打,再度幫桃猿隊扳平比數。
比賽9局上半打完,兩隊7比7戰成平手,9局下半,桃猿隊黃敬瑋、郭永維接連安打,藍寅倫選到保送、攻占滿壘,悍將隊後援投手張耿豪面對林承飛打席,投出再見暴投,桃猿隊拿下勝利。
王柏融獲選單場最有價值球員(MVP),他表示,之前打擊節奏感覺不太好,動作上沒有什麼問題,這兩場比賽慢慢找回感覺,很開心可以在主場用好表現幫助球隊拿下勝利;王柏融單場雙響砲,為個人中職生涯第7次。
桃猿隊先發投手尼克斯2局被強襲球擊中腳踝,僅投2局就退場,被敲5支安打,失掉4分(2分責失分)、無關勝敗;洪一中表示,先發投手僅投了2局就退場,原本想說要拿下比賽有點難度,很開心王柏融打出好表現,帶起球隊士氣。(編輯:梁君棣)1070425
⚾️ 更多追蹤報導
林益全鼓勵陳琥 下次男子漢對決
觸身球事件簿 馮勝賢案例轟動一時
李宗賢暫居盜壘王 肌力訓練收成效
林知譽磨練打擊進化 生涯首度升一軍
林益全約男子漢對決 林哲瑄下二軍
---------------------------------------------
Yahoo奇摩新聞歡迎您投稿!對於這個社會大小事有話想說?歡迎各界好手來發聲!用文字表達你的觀點。投稿去—–>https://goo.gl/iy5TCA
金髮正妹加好友!他秀台式英文「My fire big」 她忍30分鐘終於受不了
當你遇上外國網友,會有什麼反應呢?會擔心自己的菜英文不敢講話?還是放膽對話?一名網友遇上法國網友加臉書好友,他使出看家本領,大秀台式英文,讓外國正妹有看沒有懂,30分鐘後忍不住說byebye。事後網友將對話過程放上網路,讓其他網友笑翻。
▼網友遇上外國正妹。(圖/爆廢公社公開版)
無厘頭的對話,PO上網後,引發網友兩極評論,「我居然看懂了」、「這篇我有看到完~哈哈哈…整個笑倒」、「你太有才了~~~給你100讚」,但也有人認為,這樣的對話很不禮貌,「只有我覺得一點都不好笑嗎?很沒禮貌!!」、「很幼稚,怎麼還會把自己的無知給眾人看」。
往下看更多新聞
有些惡搞的台式英文,雖然外國人聽不懂,但流傳甚廣,例如「Give you some color see see」意即「給你顏色瞧瞧」;「people mountain people sea」意即「人山人海」;「Send Tree Pay」意即台語的「呼巴掌」,有人「神翻譯」了一句「不爽不要買」,笑翻眾多網友。
有英文系的網友於《Dcard》發文,表示被同事詢問,想跟奧客說「不爽不要買」,但不知道怎麼用英文說,請教網友要如何翻譯,網友先回覆可以說「Get out of my eyes」,但同事仍覺得不對,自己翻譯了一句「may song might may」,字面上看不出來意思,但唸出來會發現是台語的「不爽不要買」,讓網友覺得很傻眼卻很爆笑,並搞笑表示讓服務業的人一定要學起來。
有網友認真給出正確解答,「Just don't buy」、「Take it or leave it」,也釣出不少網友加入神翻譯的行列,雖然都是英文,但外國人絕對看不懂,「You can goodbye a little(你可以再賤一點)」、「May show gun more」、「Light show pa may」、「Sent lee tree pay」、「be ga joe」、「Dinner Der Learn Draw Dinner Der Sir(低能的人做低能的事)」。
【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 旅遊訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 討論, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 飯店優惠訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 背包客推薦訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 分享訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 蜜月旅行訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 渡假訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 訂房搶折扣, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 親子出國旅遊訂房, 【住宿評價那裡查】新宿西鐵飯店 - 東京旅遊便宜訂房 旅遊便宜訂房
留言列表